Traduction littéraire anglais français

traduction littéraire anglais français

Traduction littéraire anglais français

Suite à la traduction littéraire anglais français du livre de Britt Arenander, une expérience qui m’a apporté beaucoup de plaisir, j’ai décidé de développer mon activité de traductrice, principalement de l’anglais, accessoirement de l’allemand vers le français.

Voici mon  CV, plus spécialement centré autour de la traduction :

CV
Vous pouvez le télécharger ici :
traduction littéraire anglais français

 

traduction littéraire anglais français

 

 

 

 

 

traduction littéraire anglais français
 spécialités : littérature générale, art contemporain et musique 

 

 Traductions 

  • 2016 //Traduction de l’anglais vers le français (document et poésie) de Leonard Cohen, Le chant d’une vie, de Harry Rasky pour publication en juin 2016 aux éditions Balland. Témoignage du réalisateur canadien sur son ami poète et chanteur, incluant des poèmes et chansons de Leonard Cohen
  • 2015 // Traduction de l’anglais vers le français du roman historique (journal fictif) Moi, Lorenza, alias Serafina Cagliostro, de Britt Arenander pour publication en novembre 2015 aux éditions du Chèvre Feuille Étoilée
  • 2013 // Traductions de l’allemand vers le français et vers l’anglais du catalogue de présentation
    publié pour les dix ans de l’IMAL (International Munich Art Lab, école d’arts
    plastiques et de multimédia)
  • 2001 // Traduction technique de l’allemand vers le français du catalogue des produits de GEWA GMBH (instruments et étuis de musique, accessoires, etc.)

 Écrits 

    • Février 2015 // Dans A cafe in space, The Anaïs Nin Literary Journal N°12, revue américaine,
      article Awakening: The men in Anaïs Nin’s early life
    • Décembre 2014 // Revue bilingue mobile album n°03 sur le thème „Performance, Body, Fiction“, essai
      Anaïs Nin et la performance
    • Mars 2014 // Éditions du Chèvre Feuille Étoilée, publication de la biographie Anaïs Nin, genèse
      et jeunesse
    • Février 2014 // Revue québecoise Inter N°116 sur le thème « Transférer l’expérience », essai Les paradoxes de l’approche institutionnelle des performances
    • Septembre 2012 // Revue Étoiles d’encre N°51-52, critique de l’ouvrage collectif Histoires minuscules des révolutions arabes, dirigé par Wassyla Tamzali
    • Septembre 2012 // Revue Lou Can N° 2 sur le thème de la guerre, essai : De l’ego – L’ego de la guerre est-il celui de l’art ?
    • Mars 2012 // Dans A cafe in space, The Anaïs Nin Literary Journal N°9, article : Perspectives on Anaïs Nin – The diary, fiction, performance, and contemporaneity
    • Novembre 2011 // Revue Étoiles d’encre N°47-48 sur le thème Féminin/masculin, essai : Qui a peur d’Anaïs Nin ?
    • Septembre 2011 // Dans le journal hebdomadaire régional progressiste Le Patriote, supplément du
      13ème festival de photographie Sept Off sur le thème Passe [ports] méditerranéens, article : La propagation des images, vecteur de révolution ?
    • Mars 2010 // Centre d’Art Contemporain Le Lait, Albi, sur invitation de Fred Forest et Ferdinand Corte™ pour le projet Le Labo, contribution en ligne, essai : Résistance, création et territoire
    • 2007 – 2008 // Dans Le Patriote, chronique mensuelle d’art contemporain La face cachée de l’art
    • 2002 // Née coupable, poème en postface dans la deuxième édition de Femme… tu deviendras de Dora Pannozzo-Mochon aux éditions F.E.E.L

 Éditions 

  • Juin 2011// En tant qu’éditrice aux éditions incognito, correction, mise en page en collaboration
    avec un graphiste, écriture de la quatrième de couverture du livre illustré de Jean-Pierre Fouchy Une polka à Nice, ouvrage historique sur la présence polonaise à Nice
  • Octobre 2010 // éditions incognito, important rewriting, écriture de la quatrième de couverture du livre Une vie en 100 portraits, autobiographie de Fred Forest, artiste de l’art sociologique
  • Octobre 2009 //éditions incognito, correction, mise en page, écriture de la quatrième de couverture du premier roman de Catherine Chantilly Le bruit de mon sang
  • Janvier 2009 // Conception et création des éditions incognito, collections : littérature générale et art //Lecture et choix des manuscrits
  • Décembre 2006 //Avec toute l’équipe éditoriale et technique du Patriote, conception, réalisation et publication du Hors Série (supplément de 24 pages sur des artistes de la région PACA)

 Parcours 

  • anglais bilingue // résidence 5 ans à Los Angeles
  • allemand courant // résidence 3 ans à Munich