La traduction littéraire et le repos En exerçant au quotidien ma relativement nouvelle (deuxième ouvrage) activité professionnelle de traduction littéraire, un tas d’observations me viennent. Je sais par expérience que c’est comme en voyage : si on ne note pas au début les choses qui interpellent, on finit par s’y habituer et les trouver tout-à-fait normales. …

Letter to my foreign friends….N°1
Desperate letter sent abroad like a message in a bottle before the French presidential vote of 2017 Thanks to my artist friend Franck Saïssi for letting me use one of his paintings to go along this article…. ately, I have been reading foreign articles giving some perspective about the current affairs plaguing France (in particular …

Parution de ma traduction d’Ebola 76 d’Amir Tag Elsir aux éditions Balland
Traduction en français d’Ebola 76 Dans les moments tragiques Tout paraît vrai Les yeux sont vrais La main qui salue le voisin est vraie La lune n’est plus un fantasme lointain Elle est vraie Mon amante m’interroge sur le sens de la réalité Je la renvoie à la tragédie Les passants me demandent, ‘Qu’est-ce que …

J’arrête de travailler ! Les clés du frugalisme
Présentation vendredi 4 octobre 2019, à 16h30, au festival de Mouans Sartoux de ma traduction de l’allemand du livre « Finanzielle Freiheit » de Gisela Enders, thérapeute et sociologue allemande sur ce phénomène sociologique important et précurseur (peut-être ?) parue aux éditions Yves Michel en avril 2019.